Im "L'Express" ist ein interessanter Artikel erschienen:
Corse: l'homme qui en savait trop - L'EXPRESS
Die Reporter konnten heimlich einen Mann treffen, der, nachdem er sich von der "Brise de mer" (mafiöse korsische Vereinigung) abgewendet hat und dann Enthüllungen über die Organisation, ihre Mitglieder, Verbindungen und kriminellen Machenschaften machte, nun um sein Leben und das seiner Angehörigen fürchtet.
(Es gibt in Frankreich keine legale Möglichkeit, einen "Kronzeugen" zu schützen, indem man ihm z.B. eine neue Identität gibt.)
Der Artikel ist natürlich in französischer Sprache geschrieben und leider viel zu lang, um ihn zu übersetzen - auch für ein ausführlicheres Resümee fehlt mir die Zeit.
Vielleicht mag sich ein anderer Sprachkundiger damit befassen?
Gruß Capitella